Sentence ID IBUBd1CgCzo2YktWu5Owa7lNMQ8


ḏd hjn h̭m-ẖr.w 31 (= Vso 4) ntj dj nꜣ ntj ⸮_?


    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de
    einige, [unbest. Art. Pl.]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Diener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    31 (= Vso 4)
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    adverb
    de
    dort

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Gewisse Diener, die dort sind, sind diejenigen, die ..?..
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Oder ließ genauer hjn.w? (Hrsg. allerdings nur hjn). Es ist nach der Tafel nicht klar, ob der blasse Strich, den man als Pluralmarkierung verstehen möchte, wirklich Schrift ist. - ẖr.w steht schon in Z. 31. - Das letzte Wort ist mit dem "sterbenden Krieger" determiniert. Davor ...rꜣ oder ...fꜣ?

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1CgCzo2YktWu5Owa7lNMQ8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1CgCzo2YktWu5Owa7lNMQ8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1CgCzo2YktWu5Owa7lNMQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1CgCzo2YktWu5Owa7lNMQ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1CgCzo2YktWu5Owa7lNMQ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)