Sentence ID IBUBd1MtUUsdzUqPlU49Fzz4WJ0



    verb_3-lit
    de ergreifen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Pferd

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

de Schöne Pferde sind (oder: ein schönes Pferdegespann ist) für ihn herausgenommen worden.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • šzp: Eine sḏm.n=f-Form in einem vorangestellten temporalen Nebensatz (z.B. Erman, Bresciani, Jäger, sowie Fischer-Elfert, Satirischer Brief, 51) ist aus neuägyptischer Perspektive unerwartet, weshalb šzp wohl eine passive Form mit anschließendem Dativ ist (so Caminos, Tacke, Pernigotti).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1MtUUsdzUqPlU49Fzz4WJ0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MtUUsdzUqPlU49Fzz4WJ0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBd1MtUUsdzUqPlU49Fzz4WJ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MtUUsdzUqPlU49Fzz4WJ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MtUUsdzUqPlU49Fzz4WJ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)