Sentence ID IBUBd1NMlxEKGELbrflQz5qcH84



    verb
    de opfern, darbringen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster des Westens, Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de Herr von Abydos

    (unspecified)
    DIVN


    VI,12
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Göttinnen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de voll von, in Zustand von, versehen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Gefäß, Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Situla

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Nemes-Krug

    (unspecified)
    N

de Spende Wasser für Osiris Chontamenti, meinen König, den Herrn von Abydos, indem die Göttinnen ein Libationsgefäß, eine Situla und einen Nemsetkrug tragen!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd1NMlxEKGELbrflQz5qcH84
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1NMlxEKGELbrflQz5qcH84

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1NMlxEKGELbrflQz5qcH84 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1NMlxEKGELbrflQz5qcH84>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1NMlxEKGELbrflQz5qcH84, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)