Sentence ID IBUBd1Nnm5Dg9kqSjv6m4NgQoRQ



    verb_3-lit
    de töten

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de [Dämon]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de [Schlangengöttin]

    (unspecified)
    DIVN

de Töte (?) die beiden ḫꜣ-Schlangen, (o) (unterägyptische) bj.t-Schlange!

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - smꜣ ḫꜣḫꜣ.wj: Borghouts, Mag. Texts, 36 übersetzt "Kill the two ḫꜣḫꜣ-snakes, o Lower Egyptian Crown Snake (bj.t)!" Westendorf, Handbuch Medizin, 379 übersetzt "Messer/Waffe der beiden Uräen der roten Krone".

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/23/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1Nnm5Dg9kqSjv6m4NgQoRQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Nnm5Dg9kqSjv6m4NgQoRQ

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd1Nnm5Dg9kqSjv6m4NgQoRQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Nnm5Dg9kqSjv6m4NgQoRQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Nnm5Dg9kqSjv6m4NgQoRQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)