Satz ID IBUBd1Sm3h8gh0coiD1Bk2CIB2o
XXII,1
particle
siehe; hier ist
(unspecified)
PTCL
⸮n?
(unspecified)
—
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
epith_god
Großer der Fünf (= Thot)
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
rezitieren
(unspecified)
V
personal_pronoun
["sitzender Mann", darunter Pluralstriche]
(unspecified)
-3pl
preposition
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verklärter, seliger Toter; Geist (= ı͗ḫj)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder, alle
(unspecified)
ADJ
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
undefined
es gibt nicht
(unspecified)
(undefined)
particle
das [neutrisch]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unspecified)
REL:m.sg
XXII,2
verb
stark sein
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
["komparativisch"]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Papyrus, Papyrusrolle, Papyrusbuch, Buch
(unspecified)
N.m:sg
Hier sind (die Sprüche?) des(?) Namens des Großen der Fünf, die zu jedem Verklärten/Geist rezitiert werden sollen, indem es nichts Stärkeres als sie(?) in den Büchern gibt.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd1Sm3h8gh0coiD1Bk2CIB2o
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Sm3h8gh0coiD1Bk2CIB2o
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1Sm3h8gh0coiD1Bk2CIB2o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Sm3h8gh0coiD1Bk2CIB2o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Sm3h8gh0coiD1Bk2CIB2o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.