Sentence ID IBUBd1dBwppL9U5Xv7DlGvxzS20



    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Statue, Abbild, (männliche) Figur

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Stein

    (unedited)
    N.m

    substantive
    de [Stein aus Elephantine]

    (unedited)
    N

de Sie gingen zu seinen beiden Statuen aus temgi-Stein,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)

Persistent ID: IBUBd1dBwppL9U5Xv7DlGvxzS20
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1dBwppL9U5Xv7DlGvxzS20

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1dBwppL9U5Xv7DlGvxzS20 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1dBwppL9U5Xv7DlGvxzS20>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1dBwppL9U5Xv7DlGvxzS20, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)