Sentence ID IBUBd1m3r6cUa04OpBWmM8MQsGQ




    verb
    de
    opfern

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    artifact_name
    de
    [Fest in Abydos]

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    artifact_name
    de
    Wag-[Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von...her

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
de
Möge man dir opfern; möge man für dich das Haker-Fest machen; möge man für dich das Wag-Fest machen und möge man dir Brot und Bier vom Altar des Chontamenti geben.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd1m3r6cUa04OpBWmM8MQsGQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1m3r6cUa04OpBWmM8MQsGQ

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd1m3r6cUa04OpBWmM8MQsGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1m3r6cUa04OpBWmM8MQsGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1m3r6cUa04OpBWmM8MQsGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)