Sentence ID IBUBd1wDQBWdoUMvrAZDx8IQNYs
particle
Futurum III oder Konditionalis?
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Königseid
(unedited)
N.m(infl. unedited)
25
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
das Rechte, Wahrheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
gehörig zu, unter, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
〈nꜣ〉
(unedited)
(infl. unedited)
〈ḥs.w〉
(unedited)
(infl. unedited)
〈pr-ꜥꜣ〉
(unedited)
(infl. unedited)
Ich werde einen Königseid in Wahrheit leisten, indem ich in 〈der Gunst des Königs bin〉.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Der zweite Teil ist offenbar nicht komplett. Eigentlich sollte der erste Satz kondizional sein ("Wenn ich den Königseid in Wahrheit leiste"), aber dann müßte die Protasis (wie in dieser Formel üblich) als Adverbialsatz mit tw=j beginnen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1wDQBWdoUMvrAZDx8IQNYs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wDQBWdoUMvrAZDx8IQNYs
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1wDQBWdoUMvrAZDx8IQNYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wDQBWdoUMvrAZDx8IQNYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wDQBWdoUMvrAZDx8IQNYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.