Sentence ID IBUBd22QeJMm000QpvyLyc5WJeo
verb_2-lit
sagen; mitteilen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Spruch; das Sagen
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
reinigen; rein sein; frei sein (unbenutzt sein)
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
verb_3-lit
reinigen; rein sein
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
schmecken; kosten; spüren
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Fische (allg.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Ziegenbock; Kleinvieh (allg. Bez.)
(unspecified)
N.m:sg
vs. 10,11
substantive_fem
Abscheu; Frevel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.plm
ADJ:m.pl
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
reinigen; rein sein; frei sein (unbenutzt sein)
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
substantive_masc
Körper; Leib; Fleisch; Selbst
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
reinigen; rein sein; frei sein (unbenutzt sein)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Dieser Spruch werde gesprochen, während du sauber und rein bist und du weder Fische, noch [...], noch Ziegenfleisch, noch den Abscheu irgendeines Gottes oder Göttin gekostet hast, indem du rein bist und dein Körper rein ist.
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd22QeJMm000QpvyLyc5WJeo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd22QeJMm000QpvyLyc5WJeo
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd22QeJMm000QpvyLyc5WJeo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd22QeJMm000QpvyLyc5WJeo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd22QeJMm000QpvyLyc5WJeo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).