Sentence ID IBUBd23BJMXNJ0srkHvope2604s



    verb
    de lass nicht zu!; verhindere!; [kausativer Prohibitiv (m. folg. Subjunktiv)]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de zögern (u. Ä.)

    SC.act.ngem.1pl_Neg.m dj
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

de Lass 〈uns〉 nicht trödeln!"

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • wḏfꜣ=〈n〉: A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 400, § 790 übersetzte "Sei nicht müßig"; dass hinter m-ḏy.t gelegentlich statt des erforderlichen Subjunktivs ein Infinitiv steht, sei ein Zeichen der Vermischung mit der Negation m-jri̯. F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; 2. Teil; Berlin 1952 (VIO 6), S. 190 schlug dagegen mit Verweis auf Zeile 3,7 vor, hinter den Pluralstrichen, die dem Verb folgen, eine fehlerhafte Schreibung des Suffixpronomens der 1. Person Plural zu sehen.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd23BJMXNJ0srkHvope2604s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23BJMXNJ0srkHvope2604s

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd23BJMXNJ0srkHvope2604s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23BJMXNJ0srkHvope2604s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23BJMXNJ0srkHvope2604s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)