Sentence ID IBUBd24W7oFxxUqIrGusJME11J0



    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_nonenclitic
    de oh dass doch!

    (unspecified)
    PTCL





     
     

     
     

de Es gibt keinen, der über (?) sie sagt: "Gäbe es doch ...!"

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • - ḏd n=f ist teilbeschädigt. Ob man ḏd r=f lesen darf? Verhoeven, 72 übersetzt reflexiv: "es gibt keinen, der sich sagt: 'Ach, hätte ich doch...'"

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd24W7oFxxUqIrGusJME11J0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd24W7oFxxUqIrGusJME11J0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Sentence ID IBUBd24W7oFxxUqIrGusJME11J0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd24W7oFxxUqIrGusJME11J0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd24W7oFxxUqIrGusJME11J0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)