Sentence ID IBUBd27qx6KFvkCKtYNovD6Lg7A



    undefined
    de [Negation des Futurs]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unspecified)
    V


    x+6
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Prophet des Osiris

    (unspecified)
    TITL

    verb
    de trauern (= gs)

    (unspecified)
    V

de Amun, der große Gott, wird nicht zulassen, daß der Prophet des Osiris beunruhigt(?) ist.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)

Comments
  • ks ist mit den "laufenden Beinchen" determiniert.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd27qx6KFvkCKtYNovD6Lg7A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27qx6KFvkCKtYNovD6Lg7A

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd27qx6KFvkCKtYNovD6Lg7A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27qx6KFvkCKtYNovD6Lg7A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27qx6KFvkCKtYNovD6Lg7A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)