Sentence ID IBUBd2KWsdt5Yk3Fv2y1bLtHhfk



    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Große Flut (göttliche Wesen)

    (unspecified)
    DIVN


    565b

    565b
     
     

     
     




    N/F/E sup 49 = 632
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Aufwärter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Leiter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Volk; Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Sei gegrüßt, Große Flut, Mundschenk der Götter, Leiter der ḥnmm.t-Leute!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2022)

Persistent ID: IBUBd2KWsdt5Yk3Fv2y1bLtHhfk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KWsdt5Yk3Fv2y1bLtHhfk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2KWsdt5Yk3Fv2y1bLtHhfk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KWsdt5Yk3Fv2y1bLtHhfk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KWsdt5Yk3Fv2y1bLtHhfk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)