Sentence ID IBUBd2UWKVS8tUJ8khdc1wUfU3Y




    5
     
     

     
     

    undefined
    de [für wn] (vgl. auch wn-nꜣ.w-mtw)

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de klein, geringfügig

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de klein, geringfügig

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de böse, schlecht, schlimm

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Es gibt die kleine schlechte Kleinigkeit(?), indem man darüber sagt:

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2022)

Comments
  • Das erste ḫm ist alphabetisch geschrieben (ḫ über m, dann der "schlechte Vogel"), das zweite ideographisch (d.h. mit dem "schlechten Vogel"). Der Grund für die doppelte Verwendung von ḫm - beim ersten Mal als Sg. fem. - ist nicht recht klar. Statt b(j)n kann man auch - und paläographisch plausibler - ḏnb lesen.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2UWKVS8tUJ8khdc1wUfU3Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2UWKVS8tUJ8khdc1wUfU3Y

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2UWKVS8tUJ8khdc1wUfU3Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2UWKVS8tUJ8khdc1wUfU3Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2UWKVS8tUJ8khdc1wUfU3Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)