Sentence ID IBUBd2X5gChCGUermyHCgsnvJaY



    gods_name
    de
    [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Reicher"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    verb
    de
    geboren von ... (in Filiation)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Die des Schicksalsgottes"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Osiris Asychis, geboren von Tasais.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/24/2024)

Comments
  • Demot. Nb. 1183, Beleg 15, liest ta-pꜣ-šj, doch dürfte das als pꜣ verstandene (und facsimilierte) Zeichen wohl doch nicht als solches intendiert sein und entweder Teil des ta bzw. überhaupt keine Schrift sein. In Pernigottis Facsimile ist es gänzlich weggelassen, ebenso in dem Mojes, der gleichwohl Ta-pꜣ-šj liest und irrtümlich meint, das pꜣ sei über dem Schin nachgetragen worden. Vgl. dagegen Devauchelle / Widmer, Fs Pernigotti, 158 Anm. 19.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2X5gChCGUermyHCgsnvJaY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2X5gChCGUermyHCgsnvJaY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2X5gChCGUermyHCgsnvJaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2X5gChCGUermyHCgsnvJaY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2X5gChCGUermyHCgsnvJaY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)