Sentence ID IBUBd2XAjxzMmUVio2djMoPZAyc
sḏm =k dnj.t n III,11 ⸢sn⸣-[ḥwṱ] nꜣ šll[.w] n sn.t-sḥm.t ḥr-rꜣ nꜣj =k ꜥ.wj.w-n-sḏr.ṱ
verb
hören
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive
Klage
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
III,11
substantive_masc
Bruder (wörtl. "männlicher Bruder")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Wehruf, Wehklage, Flehensruf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Schwester
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Schlafgemach
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Du hörst die brüderliche Klage und die schwesterlichen Gebete am Eingang deiner Ruhestätte.
Dating (time frame):
1. Hälfte 1. Jhdt. n.Chr.
AIVG3ELQKNC4HKUIDHONGLB4TQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Persistent ID:
IBUBd2XAjxzMmUVio2djMoPZAyc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XAjxzMmUVio2djMoPZAyc
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2XAjxzMmUVio2djMoPZAyc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XAjxzMmUVio2djMoPZAyc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XAjxzMmUVio2djMoPZAyc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).