Sentence ID IBUBd2YBtg32SUvNgFBlbi6K35U


direkt anschließend Mahnung zur Ernteaufsicht

jḫ rḫ =k swsn direkt anschließend Mahnung zur Ernteaufsicht


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    direkt anschließend Mahnung zur Ernteaufsicht

    direkt anschließend Mahnung zur Ernteaufsicht
     
     

     
     
de
Du sollst dies bitte zur Kenntnis nehmen!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • swsn: Zur Graphie s. A. Erman, Neuaegyptische Grammatik, Leipzig, 2. Auflage, 1933, § 97.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 01/12/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2YBtg32SUvNgFBlbi6K35U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2YBtg32SUvNgFBlbi6K35U

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2YBtg32SUvNgFBlbi6K35U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2YBtg32SUvNgFBlbi6K35U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2YBtg32SUvNgFBlbi6K35U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)