Sentence ID IBUBd2ZBAvQySENOg1LxIqMosgg






    50,3
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einl. von Sätzen]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    de weit (entfernt) sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de jmd. angreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
Glyphs artificially arranged

de "Nun ist er (längst) weit von dem, der ihn angegriffen hat!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Verwendung von ꜣwi̯ für "weit entfernt sein" ist wohl ungewöhnlich. Dennoch bieten die Parallelen keine bessere Lösung (entgegen Goyons Ansicht); vgl. Goyon, Imouthès, 91, Anm. 43.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2ZBAvQySENOg1LxIqMosgg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ZBAvQySENOg1LxIqMosgg

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2ZBAvQySENOg1LxIqMosgg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ZBAvQySENOg1LxIqMosgg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ZBAvQySENOg1LxIqMosgg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)