Sentence ID IBUBd2c25Bfq4kI2g1T8WZ5aOhk
Vso, d 1
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
(r)
(unspecified)
—
verb
beraten, überlegen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in Bezug auf, für, wegen
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gesetz, Recht
(unspecified)
N.m:sg
(n)
(unspecified)
—
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gericht
(unspecified)
N.m:sg
Die Dinge, die bezüglich des Gesetzes der Tempel, das sich im Gerichtshof befindet, beraten werden sollen.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/02/2021)
Comments
-
Agut-Labordère, RdÉ 56, 2006, 45ff. argumentiert, daß sḏnj hier "distinguer" ("unterscheiden") 〉 "sélectionner" bedeutet. Allerdings hat sich das zur Stützung herangezogene Lexem sṯnj (Wb IV 358) zu stnj entwickelt, kann also aus phonetischen Gründen nicht mit sṯnj gleichgesetzt werden.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2c25Bfq4kI2g1T8WZ5aOhk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2c25Bfq4kI2g1T8WZ5aOhk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2c25Bfq4kI2g1T8WZ5aOhk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2c25Bfq4kI2g1T8WZ5aOhk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2c25Bfq4kI2g1T8WZ5aOhk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).