Sentence ID IBUBd2dW322Ws00NlUdkgHrkYUs



    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Träger (o.ä.); Pförtner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    artifact_name
    de Haus des Amun von Djeme

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    person_name
    de [andere Männer]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    person_name
    de ["Die Tochter der Isis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    title
    de Gaukalasirier

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de ["Möge Amun das Unheil vertreiben" bzw. "Amun hat das Unheil vertrieben"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Amun ist es, der ihn gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Gesagt hat der Träger des Hauses des Amun von Djeme Horudja, Sohn des Iahirdis, seine Mutter ist Tascher(en)ese, zum Gaukalasirier Seta-imen-gui, Sohn des Amenirdis:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd2dW322Ws00NlUdkgHrkYUs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2dW322Ws00NlUdkgHrkYUs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2dW322Ws00NlUdkgHrkYUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2dW322Ws00NlUdkgHrkYUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2dW322Ws00NlUdkgHrkYUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)