Sentence ID IBUBd2vd7wEFTkuBoWwUQJOyAEw




    4
     
     

     
     

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Feuerstein

    (unspecified)
    N

    adjective
    de hart

    (unspecified)
    ADJ


    5
     
     

     
     

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de (mit Zahl) ausmachen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Handbreit

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de gravieren, markieren

    (unspecified)
    V


    6
     
     

     
     

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Sockel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Es ist ein Krokodil aus hartem Feuerstein, das vier Handbreit (lang) ist und auf seinem Sockel beschrieben ist

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • R. Jasnow, Enchoria 19/20, 1992/93, 220 liest sp.t am Schluß (vgl. auch Berichtigungsliste, A, 273 ad loc.); zugunsten der Spiegelbergschen Lesung ḫꜣs.t mit der Sonderbedeutung "Sockel" vgl. jedoch Quack, in: Carlsberg Papyri 7, 2006, 73 (a) und Anm. 12. - Der folgende Wortlaut wird durch ḏd eingeleitet.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2vd7wEFTkuBoWwUQJOyAEw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vd7wEFTkuBoWwUQJOyAEw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2vd7wEFTkuBoWwUQJOyAEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vd7wEFTkuBoWwUQJOyAEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vd7wEFTkuBoWwUQJOyAEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)