Sentence ID IBUBd34LweCnM028p0ADtaKyUyU
particle
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
schädigen
SC.t.act.ngem.3sg_Neg.nn
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
[Opposition]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
27
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
einsetzen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
für (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auftrag
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
bis hin nach
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frist
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
Nicht soll man sich gegen sie vergehen von Sohn zu Sohn, die (je) eingesetzt werden zu ihren Aufträgen bis zur Ewigkeit.
Dating (time frame):
Sethos I. Menmaatre
BVMSDQRPX5ECXFKTIGQWIOXQOM
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/04/2023)
Persistent ID:
IBUBd34LweCnM028p0ADtaKyUyU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd34LweCnM028p0ADtaKyUyU
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd34LweCnM028p0ADtaKyUyU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd34LweCnM028p0ADtaKyUyU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd34LweCnM028p0ADtaKyUyU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).