Sentence ID IBUBd357diT7Bky7kBxXUAkkpBA



    substantive_masc
    de Wasserspende

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Wasserspende

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    P/F/Ne III 31
     
     

     
     

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de [Diese deine Wasserspenden], ⸢Osiris⸣, diese deine Wasserspenden, o ⸢Pepi⸣, [sind von deinem Sohn gekommen, sind von Horus gekommen].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/04/2021)

Persistent ID: IBUBd357diT7Bky7kBxXUAkkpBA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd357diT7Bky7kBxXUAkkpBA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd357diT7Bky7kBxXUAkkpBA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd357diT7Bky7kBxXUAkkpBA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd357diT7Bky7kBxXUAkkpBA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)