Sentence ID IBUBd3GsJo9vIENRpneRKu814L4


Glyphs artificially arranged

über hockendem Mann, nach rechts gewandt, beim Zurichten eines Baumstammes mit Meißel und Hammer

über hockendem Mann, nach rechts gewandt, beim Zurichten eines Baumstammes mit Meißel und Hammer ẖr(.tj)-nṯr n〈.w〉 〈ẖn〉w pr-ḏ.t 〈jr〉r.w [ḥzz.t]



    über hockendem Mann, nach rechts gewandt, beim Zurichten eines Baumstammes mit Meißel und Hammer

    über hockendem Mann, nach rechts gewandt, beim Zurichten eines Baumstammes mit Meißel und Hammer
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nekropolenarbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    verb_3-inf
    de loben

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg
Glyphs artificially arranged

de Nekropolenarbeiter der 〈Residenz〉 und der Totenstiftung, 〈die tun〉, [was gelobt wird].

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/29/2022)

Comments
  • Ergänzungen/Emendationen nach Ibi in Deir el-Gebrawi.

    Commentary author: Doris Topmann; Data file created: 03/16/2021, latest revision: 03/16/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3GsJo9vIENRpneRKu814L4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GsJo9vIENRpneRKu814L4

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Sentence ID IBUBd3GsJo9vIENRpneRKu814L4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GsJo9vIENRpneRKu814L4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GsJo9vIENRpneRKu814L4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)