Sentence ID IBUBd3PmbOUXHk4Th5lQg82PT2M



    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Diener der Ibisse

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Winter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de letzter Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    20
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Diener des Falken

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Hof, Halle

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie brachten die Diener der Ibisse {{am 30. Pharmuthi}} zusammen mit den Dienern des Falken nach Memphis in den Tempelhof.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Die entsprechend markierte Stelle ist nach Hrsg. (S. 79 (r)) "Perhaps erased; the date is 1 June 172."

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3PmbOUXHk4Th5lQg82PT2M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PmbOUXHk4Th5lQg82PT2M

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3PmbOUXHk4Th5lQg82PT2M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PmbOUXHk4Th5lQg82PT2M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PmbOUXHk4Th5lQg82PT2M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)