Sentence ID IBUBd3WurQWGT0ozstDPpVfXSQw


de
Herr der Schutzamulette, wirkmächtig an Zaubersprüchen!

Comments
  • Leitz übersetzt " every (?) [...] / efficient protection and magic /, in that ...", wobei er 1. die Verspunktgliederung in 1,3 mißachtet (sofern seine Transkription zuverläßig ist, das Photo ist an dieser Stelle undeutlich) und 2. jw mit "in that" wiedergibt, wobei mir nicht klar ist, wie er darauf kommt.

    Commentary author: Katharina Stegbauer, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/14/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3WurQWGT0ozstDPpVfXSQw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WurQWGT0ozstDPpVfXSQw

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3WurQWGT0ozstDPpVfXSQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WurQWGT0ozstDPpVfXSQw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WurQWGT0ozstDPpVfXSQw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/24/2025)