Sentence ID IBUBd3ZW1HStVkWRoaLsNlQCyiI


de
"Oh, siehe, Pharao tut das, was du liebst!"

Comments
  • pMMA hat m=k "siehe" wie das Verb mki̯ "schützen" geschrieben! Die meisten Textzeugen (außer pMMA und Dendara) schreiben m=k wj "ich, Pharao". pLouvre 3079 hat seine Version "personalisiert" und anstelle von "Pharao" Osiris NN eingesetzt. ꜥnḫ-wḏꜣ-snb geben nur pMMA, pBerlin 3057 und pLouvre 3129; vgl. Goyon, RdE 20, 82-83.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3ZW1HStVkWRoaLsNlQCyiI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ZW1HStVkWRoaLsNlQCyiI

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3ZW1HStVkWRoaLsNlQCyiI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ZW1HStVkWRoaLsNlQCyiI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ZW1HStVkWRoaLsNlQCyiI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/15/2025)