Sentence ID IBUBd3eSdnYH2k0QkUedTV5VtWw




    9
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)


    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de registrieren

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg


    Lücke
     
     

     
     

    place_name
    de [im Raum Memphis]

    (unspecified)
    TOPN

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [für n ẖ.t n] in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de ?

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Arure

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] der/die/das registriert ist/sind für die Felder, die [...] Hut-net, die in den Feldern des(?) Hebekest (?) sind, 5 Aruren Ackerland.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)

Comments
  • Statt Ḥbksṱ kann man auch Nꜣ-bksṱ lesen (so Cruz-Uribes Alternativvorschlag, Enchoria 17, 1990, 59). Der Name - wenn es wirklich einer ist - ist ohne Det. geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3eSdnYH2k0QkUedTV5VtWw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3eSdnYH2k0QkUedTV5VtWw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3eSdnYH2k0QkUedTV5VtWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3eSdnYH2k0QkUedTV5VtWw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3eSdnYH2k0QkUedTV5VtWw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)