Sentence ID IBUBd3hPsWOAEk4uqz7ecBEAzIM
verb_2-lit
ausfließen
Imp.sg
V\imp.sg
2Q zerstört
undefined
[unklar]
(unspecified)
(undefined)
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
ca. 7Q zerstört
vso 7,1
substantive_fem
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
bereit sein (etwas zu tun)
(unspecified)
V(infl. unedited)
2Q zerstört
preposition
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Fließe aus [---] šṯwn, das [---] ist [---] Udjat-Auge, bereit [---] in ihr.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3hPsWOAEk4uqz7ecBEAzIM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hPsWOAEk4uqz7ecBEAzIM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3hPsWOAEk4uqz7ecBEAzIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hPsWOAEk4uqz7ecBEAzIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hPsWOAEk4uqz7ecBEAzIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.