Sentence ID IBUBd3mYqMGUIENKhnof8Y1EKIk
verb_3-inf
eilen
Imp.pl
V\imp.pl
personal_pronoun
euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
=2pl
verb_2-lit
eilen
Imp.pl
V\imp.pl
personal_pronoun
euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
=2pl
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
weiße Säbelantilope
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Wesir
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Aktenschreiber des Königs
(unspecified)
TITL
title
Versorgter bei Anubis, dem Herrn von Sepa
(unspecified)
TITL
2
title
Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Die Vollkommenheit des Pepj dauert
(unspecified)
TITL
title
Königssohn
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
person_name
Mery-Teti
(unspecified)
PERSN
Beeilt euch, hastet euch mit Vorsicht: tausend von dem Langhornrind und tausend von der weißen Säbelantilope für den Hatia, Wesir und Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, dem Versorgten bei Anubis, dem Herren von Sepa, und Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Vollkommenheit des Pepj dauert', dem Königssohn, Hatia Mery-Teti.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3mYqMGUIENKhnof8Y1EKIk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3mYqMGUIENKhnof8Y1EKIk
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3mYqMGUIENKhnof8Y1EKIk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3mYqMGUIENKhnof8Y1EKIk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3mYqMGUIENKhnof8Y1EKIk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.