Sentence ID IBUBd3oCDeMG6EqxuX6xOp0ywro
substantive_fem
Arure
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
numeral
[als Bruchteil der Arure]
(unspecified)
NUM
6
undefined
entsprechend, im Verhältnis zu, pro
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Weizen
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
preposition
pro
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Arure
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
particle
mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
numeral
Drittel
(unspecified)
NUM
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
cardinal
100
(unspecified)
NUM.card
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
cardinal
100
(unspecified)
NUM.card
7
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt
(unspecified)
N.m:sg
verb
geschrieben (oft mit Name: von ...)
(unspecified)
V
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
abliefern, liefern, transportieren
(unspecified)
V
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Theben
(unspecified)
N.f:sg
17 1/2 Aruren zu je 4 (Artaben) Weizen pro Arure, zusammen mit ihren (Pl.) 8 1/3(?) Prozent und ihren (Pl.) 7 Prozent (und) ihrer (Pl.) Ration, {{geschrieben im Jahr}}, indem sie nach Theben geliefert sind.
Dating (time frame):
3. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
XQOCZAYRS5B4FA7XUIXRLZXOCA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd3oCDeMG6EqxuX6xOp0ywro
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3oCDeMG6EqxuX6xOp0ywro
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3oCDeMG6EqxuX6xOp0ywro <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3oCDeMG6EqxuX6xOp0ywro>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3oCDeMG6EqxuX6xOp0ywro, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).