Sentence ID IBUBd3sIeltVmUf7tPbEzvQyoco



    substantive_fem
    de Schutz, Zauberschutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    particle_enclitic
    de auch, ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Schließlich ist das ein großer Schutz für einen Gott.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/23/2023)

Persistent ID: IBUBd3sIeltVmUf7tPbEzvQyoco
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sIeltVmUf7tPbEzvQyoco

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd3sIeltVmUf7tPbEzvQyoco <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sIeltVmUf7tPbEzvQyoco>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sIeltVmUf7tPbEzvQyoco, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)