Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 253MTG3ITFEHNMLERSBN7KSWX4
de Er tut, was die Lebendigen tun.
de Schließlich ist das ein großer Schutz für einen Gott.
de Dieser Spruch wurde in Hermupolis unter den Füßen dieses Gottes auf einer Platte aus oberägyptischem Kupfer entdeckt, mit echtem Lapislazuli beschriftet, zur Zeit des Königs von Ober- und Unterägypten Menkaure, gerechtfertigt.
de Niemand anders als der Königssohn Hordjedjef entdeckte ihn dort, als er unterwegs war, um die Revision in den Kultstätten durchzuführen.
de Deshalb befand sich ein starker (Mann) bei ihm.
de Er erbat ihn (Spruch oder Ziegel?) flehentlich.
de Er brachte ihn wie ein Wunder zum König, als er feststellte ("sah"), daß es ein großes Geheimnis war, ungesehen und ungeschaut.
de Man rezitiere diesen Spruch gereinigt, ohne Kleinvieh oder Fische gegessen zu haben.
de Davor ist ein Skarabäus aus Nephrit gefertigt worden, geformt und mit Gold überzogen ("gereinigt") und in das Herz des Mannes gelegt.
de Führe für ihn die Mundöffnung durch, indem er mit Myrrhen gesalbt ist!
(51) |
de Er tut, was die Lebendigen tun. |
||
(52) |
de Schließlich ist das ein großer Schutz für einen Gott. |
||
(53) |
de Dieser Spruch wurde in Hermupolis unter den Füßen dieses Gottes auf einer Platte aus oberägyptischem Kupfer entdeckt, mit echtem Lapislazuli beschriftet, zur Zeit des Königs von Ober- und Unterägypten Menkaure, gerechtfertigt. |
||
(54) |
de Niemand anders als der Königssohn Hordjedjef entdeckte ihn dort, als er unterwegs war, um die Revision in den Kultstätten durchzuführen. |
||
(55) |
de Deshalb befand sich ein starker (Mann) bei ihm. |
||
(56) |
de Er erbat ihn (Spruch oder Ziegel?) flehentlich. |
||
(57) |
de Er brachte ihn wie ein Wunder zum König, als er feststellte ("sah"), daß es ein großes Geheimnis war, ungesehen und ungeschaut. |
||
(58) |
de Man rezitiere diesen Spruch gereinigt, ohne Kleinvieh oder Fische gegessen zu haben. |
||
(59) |
de Davor ist ein Skarabäus aus Nephrit gefertigt worden, geformt und mit Gold überzogen ("gereinigt") und in das Herz des Mannes gelegt. |
||
(60) |
de Führe für ihn die Mundöffnung durch, indem er mit Myrrhen gesalbt ist! |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentences of text "Tb 064 LF" (Text ID 253MTG3ITFEHNMLERSBN7KSWX4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/253MTG3ITFEHNMLERSBN7KSWX4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/253MTG3ITFEHNMLERSBN7KSWX4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).