Identifiant de phrase IBUBd3w1SLCN9ExOovfI3sdEy2Q




    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    es

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Fangertrag

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Es (das Netz) kommt einen guten Fang bringend.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 12.09.2019)

Identifiant permanent: IBUBd3w1SLCN9ExOovfI3sdEy2Q
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3w1SLCN9ExOovfI3sdEy2Q

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd3w1SLCN9ExOovfI3sdEy2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3w1SLCN9ExOovfI3sdEy2Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3w1SLCN9ExOovfI3sdEy2Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)