Sentence ID IBUBd3wYusi4aEkSg3LlZS74GRw




    T202
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de erheben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de schlagen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Erhebe doch den Arm, schlag du doch!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Verstärkung des Imperativs; vgl. Edel, Garm. §860

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3wYusi4aEkSg3LlZS74GRw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3wYusi4aEkSg3LlZS74GRw

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3wYusi4aEkSg3LlZS74GRw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3wYusi4aEkSg3LlZS74GRw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3wYusi4aEkSg3LlZS74GRw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)