Sentence ID IBUBd4DbhQhXdUromuQPnHdnmKY






    6-7
     
     

     
     

    verb
    de etwas mehr tun

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    7
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Vermehrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nahrung; Speise

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Dir möge Vermehrung zu deiner Nahrung gegeben werden,

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • kꜣ=k: Es ist die Nahrung gemeint, nicht der Ka des Verstorbenen (Assmann, Harfnerlied, S. 63-64, Anm. k).

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4DbhQhXdUromuQPnHdnmKY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4DbhQhXdUromuQPnHdnmKY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Sentence ID IBUBd4DbhQhXdUromuQPnHdnmKY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4DbhQhXdUromuQPnHdnmKY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4DbhQhXdUromuQPnHdnmKY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)