Sentence ID IBUBd4HBYmuIGkGOvW5oocpw0eQ



    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m


    5
     
     

     
     

    verb
    de [in Prädikat von Pseudo-cleft-sentence ohne best.Art.]

    (unspecified)
    V

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de indem du es bist, der meine obengenannte Kuh zur Arbeit verwenden wird.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Vgl. zu dieser Stelle J. F. Quack, LingAeg 17, 2009, 235.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4HBYmuIGkGOvW5oocpw0eQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4HBYmuIGkGOvW5oocpw0eQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4HBYmuIGkGOvW5oocpw0eQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4HBYmuIGkGOvW5oocpw0eQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4HBYmuIGkGOvW5oocpw0eQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)