Sentence ID IBUBd4HR6osYM0FpjjIPK6E0wws



    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Schutz, Zauberschutz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schutz, Zauberschutz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Mein Schutz ist der Schutz aller Götter.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd4HR6osYM0FpjjIPK6E0wws
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4HR6osYM0FpjjIPK6E0wws

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4HR6osYM0FpjjIPK6E0wws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4HR6osYM0FpjjIPK6E0wws>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4HR6osYM0FpjjIPK6E0wws, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)