Sentence ID IBUBd4PeS6To30dhuOkCAHRav5s
verb
zurufen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Std4Sz21BeischriftZ38
personal_pronoun
[Pron. abs. 3. masc. sg.]
(unspecified)
3sg.m
particle
[enkl. Part.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
tragen (+mxrwt)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Fürsorge (+jrj)
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
Std4Sz21BeischriftZ39
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Ich rufe euch (dies) zu, er aber ist es, der für euch Sorge trägt."
Std4Sz21BeischriftZ37
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/20/2024)
Persistent ID:
IBUBd4PeS6To30dhuOkCAHRav5s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PeS6To30dhuOkCAHRav5s
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID IBUBd4PeS6To30dhuOkCAHRav5s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PeS6To30dhuOkCAHRav5s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PeS6To30dhuOkCAHRav5s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.