Sentence ID IBUBd4W5ReCWP035rCLGeJ6wYU0




    1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Lebenszeit, Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    particle
    de
    [im Prädikat der ""pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Nahrung (= ẖr.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ibis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Thot, der die Zeit (fest)legt(?), ist es, der die Nahrung den Ibissen gegeben hat vor Thot.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Man erwartet im Zusammenhang am Anfang eher einen PN und nicht die Bezeichnung eines Gottes (Spiegelberg "Thot, Berechner(?) der Zeit"; Vleeming "Thot, who sets down time"; liest wꜣḥ ꜥḥꜥ), doch ergeben sich hierbei Probleme (wie das Fehlen eines Determinativs, das dagegen bei einer Auffassung als ꜥḥꜥ "Zeit" völlig unbedenklich wäre).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4W5ReCWP035rCLGeJ6wYU0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4W5ReCWP035rCLGeJ6wYU0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4W5ReCWP035rCLGeJ6wYU0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4W5ReCWP035rCLGeJ6wYU0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4W5ReCWP035rCLGeJ6wYU0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)