Sentence ID IBUBd4XMA7E2d0k6vlItpL2VnM0



    verb_3-lit
    de hell sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de [ein Leinentuch mit Fransen]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Eingeweide

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Pavian

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     

de Sein Fransentuch ist heller als (?) die Eingeweide des Pavians.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Comments
  • N 1308+61 Spur von n(,j) ⸢j⸣[ꜥnꜥ]. Vgl. CT VII 196f-g (Sp. 988); Tb 75. bsk n.j jꜥnꜥ$ u.ä. auch in Pyr. § 415c (PT 275) (in Zusammenhang mit Gewand) und CT V 279d (Sp. 431).

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4XMA7E2d0k6vlItpL2VnM0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XMA7E2d0k6vlItpL2VnM0

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4XMA7E2d0k6vlItpL2VnM0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XMA7E2d0k6vlItpL2VnM0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XMA7E2d0k6vlItpL2VnM0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)