Sentence ID IBUBd4bSqk4KSEa9kY6GnkQQblo
Sz59GefesselteBeischrZ1
verb_3-inf
tun
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
GN/Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
Was Horus für 〈seinen〉 Vater Osiris getan hat: 〈...〉.
Sz59GefesselteBeischrZ1
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
Persistent ID:
IBUBd4bSqk4KSEa9kY6GnkQQblo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bSqk4KSEa9kY6GnkQQblo
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd4bSqk4KSEa9kY6GnkQQblo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bSqk4KSEa9kY6GnkQQblo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bSqk4KSEa9kY6GnkQQblo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.