Sentence ID IBUBd4cvcrNzG0l6l3Jo112aiEc


s[wḏꜣ-jb] pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) i;5 r-n.tt spr[.n] [=j] Lücke snb ḥr tꜣy =j i;6 sn[.t] Zeichenreste Lücke


    substantive_masc
    de
    Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    i;5
     
     

     
     

    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    sich bittend wenden an (jmdn.)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    Lücke
     
     

     
     


    snb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    i;6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg


    Zeichenreste
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
Eine [Mit]teilung ist es für den Herrn, l.h.g. darüber daß [ich] mich bittend gewendet habe ... wegen deiner Schwester ...
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd4cvcrNzG0l6l3Jo112aiEc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4cvcrNzG0l6l3Jo112aiEc

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4cvcrNzG0l6l3Jo112aiEc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4cvcrNzG0l6l3Jo112aiEc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4cvcrNzG0l6l3Jo112aiEc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)