Sentence ID IBUBd4e9hCdOeUXIrS9N0Umek40


direkt anschließend weitere Werbung für Schreiberberuf und Soldatencharakteristik

nn-[wn] ḥꜣ.tj m ẖ.t =k grḥ direkt anschließend weitere Werbung für Schreiberberuf und Soldatencharakteristik


    particle
    de es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg


    direkt anschließend weitere Werbung für Schreiberberuf und Soldatencharakteristik

    direkt anschließend weitere Werbung für Schreiberberuf und Soldatencharakteristik
     
     

     
     

de (als) wäre kein Herz in deinem Leib. ❡

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Jäger, S. 267 übersetzte als Frage: "Hast Du keinen Verstand in deinem Leib?"

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 01/12/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4e9hCdOeUXIrS9N0Umek40
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4e9hCdOeUXIrS9N0Umek40

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBd4e9hCdOeUXIrS9N0Umek40 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4e9hCdOeUXIrS9N0Umek40>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4e9hCdOeUXIrS9N0Umek40, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)