Sentence ID IBUBd4fPPnY6lUyzgiJpwnxS2cs





    XI,8
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich (Schreibung für ı͗nk)

    (unedited)
    1sg


    article
    de
    best. Art. Sg. Masc.[= pꜣ]

    (unedited)
    ART(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Streit, Krieg; Feind

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    schließen, versperren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Samen(?), Sperma(?)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    adjective
    de
    stark

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)



    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Form des Suffixes der 1. P. Sg.. vgl. auch =ṱ]

    (unedited)
    -1sg
de
"Ich bin der Herr des großen Kampfes (? bzw. Feindes), Herr der Samenversperrung, stark ... [...] mein [Name(?)]."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)

Comments
  • Die Form des Suffixes der 1. P. Sg. und das Determinativ "Mann mit der Hand am Mund" sprechen für Griffith/Thompsons Ergänzung [rn]. - Von p(ꜣ) bis tm hieratisch geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4fPPnY6lUyzgiJpwnxS2cs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4fPPnY6lUyzgiJpwnxS2cs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd4fPPnY6lUyzgiJpwnxS2cs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4fPPnY6lUyzgiJpwnxS2cs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4fPPnY6lUyzgiJpwnxS2cs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)