Sentence ID IBUBd4i4QztX3URtpMATrB7t338 (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    KÄT 136.2

    KÄT 136.2
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    place_name
    de Aduruna (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Sidiputu (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de Du kennst Aduruna (Var.: Edrei/Dara'a) nicht und ebenso wenig Djedeputi.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBUBd4i4QztX3URtpMATrB7t338
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4i4QztX3URtpMATrB7t338

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd4i4QztX3URtpMATrB7t338 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4i4QztX3URtpMATrB7t338>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4i4QztX3URtpMATrB7t338, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)