Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE
de Komm, damit ich dir andere/weitere Städte nenne, die oberhalb (?) von ihnen liegen.
de Du bist nicht in das Land von Tachsi gegangen, (nach) Kur-Marrun, Taminta, Qadesch, Dapur (Var.: Byblos), Idjay (und) Hermon.
de Du hast Qiryat-enab bei/sowie Beth-Sopher nicht gesehen.
de Du kennst Aduruna (Var.: Edrei/Dara'a) nicht und ebenso wenig Djedeputi.
de
Du kennst den Namen von
(oder: der "forteresse"/Festung) nicht, das im Land von Upe liegt, ein Stier auf seiner (von Upe) Grenze.
de (Es ist) die Stätte, die ein/das Schlachtgetümmel aller Helden gesehen hat.
de Belehre mich doch bitte über das Aussehen von (dem Ort) Qina.
de Du sollst mich Rehob kennen lassen.
de Du sollst Beth-Sche'an und Tereq-El erklären.
de Der Fluß Jordan: wie kann er überquert werden?
(411) |
de Komm, damit ich dir andere/weitere Städte nenne, die oberhalb (?) von ihnen liegen. |
||
(412) |
KÄT 135.5 bw šmi̯{t.r} =k 〈r〉 tꜣ n Tj~[ḫ]j~sꜣ Kꜣ~wj~rʾ~mꜥ~jrʾ~rw~nꜣ KÄT 135.6 Tj~mntjw 22.4 Qdš.w Dpw~rw J~ḏꜣ~y Hꜣ~jrʾ~nmj{~tꜣ} |
de Du bist nicht in das Land von Tachsi gegangen, (nach) Kur-Marrun, Taminta, Qadesch, Dapur (Var.: Byblos), Idjay (und) Hermon. |
|
(413) |
KÄT 136.1 bw ptrj =k Qꜣ~jrʾ~tj~ꜥn~bw m-dj 22.5 Bꜣ~tj-Ṯw~pꜣ~jrʾ |
de Du hast Qiryat-enab bei/sowie Beth-Sopher nicht gesehen. |
|
(414) |
KÄT 136.2 bw rḫ =k J~dw~rw~⸮[n]ꜣ? Ḏj~dj~pw~tj m-mj.tt |
de Du kennst Aduruna (Var.: Edrei/Dara'a) nicht und ebenso wenig Djedeputi. |
|
(415) |
de
Du kennst den Namen von |
||
(416) |
de (Es ist) die Stätte, die ein/das Schlachtgetümmel aller Helden gesehen hat. |
||
(417) |
de Belehre mich doch bitte über das Aussehen von (dem Ort) Qina. |
||
(418) |
KÄT 137.1 ḏi̯.w =k rḫ =j 22.8 ⸢R⸣ʾ~ḥw~bw |
de Du sollst mich Rehob kennen lassen. |
|
(419) |
wḥꜥ =kwj Bꜣ~y~tj-Šꜣ~jꜣ~[jr]ʾ KÄT 137.2 ḥnꜥ Tj~jrʾ~qꜣ~jꜣ~jrʾ |
de Du sollst Beth-Sche'an und Tereq-El erklären. |
|
(420) |
de Der Fluß Jordan: wie kann er überquert werden? |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentences of text "Satirischer Brief des Hori" (Text ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).