Sentence ID IBUBd4nDyeiVWEkUliM1ibqYke8


ca. ein Drittel der Zeile zerstört 1,30 = 3,8 ⸢bꜣ~jrʾ⸣





    ca. ein Drittel der Zeile zerstört
     
     

     
     




    1,30 = 3,8
     
     

     
     

    substantive
    de [ein Schiff (Lastschiff)]

    (unspecified)
    N

de [--- ihre (?)] Barke.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • Aufgrund der langen Lücken sind die Satzgrenzen unklar (vgl. auch die Anmerkungen zu den beiden vorigen Sätzen).

    br: Die Lesung ist sicher, vgl. Gardiner, LESt 64, 3 mit Anm. a-b. Schipper, S. 53 ergänzte noch tꜣy=w: "ihr (Schiff)", weil er davon ausging, dass von einem Schiff der Tjeker die Rede ist.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4nDyeiVWEkUliM1ibqYke8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4nDyeiVWEkUliM1ibqYke8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd4nDyeiVWEkUliM1ibqYke8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4nDyeiVWEkUliM1ibqYke8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4nDyeiVWEkUliM1ibqYke8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)