Sentence ID IBUBd4zlVJn0XEuumPsddWQVgmQ




    Vso 10
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sich weigern

    (unspecified)
    V

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    {tw}
     
     

    (unspecified)



    ={f}
     
     

    (unspecified)



    Vso 11
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de ["Der des Geb"]

    (unspecified)
    PERSN


    Rto 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der der beiden Länder"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Eid

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wert, Preis

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rto 3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Konjunktiv] (= mtw)

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de entgelten, ersetzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Wenn er sich weigert, ihn (den Eid) zu leisten (oder: es zu tun), soll Pakoibkis. Sohn des Patus, einen Eid über den Wert seiner Kuh leisten, und Papus soll sie ersetzen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd4zlVJn0XEuumPsddWQVgmQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zlVJn0XEuumPsddWQVgmQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4zlVJn0XEuumPsddWQVgmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zlVJn0XEuumPsddWQVgmQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zlVJn0XEuumPsddWQVgmQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)