Sentence ID IBUBd520NIagYUwxoEUZU92xFLM
1
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
[Korporation der Kultvereine], Genossenschaft
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
gods_name
Harsomtus
(unspecified)
DIVN
epith_god
großer Gott
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Chadi (bei Dendera)
(unspecified)
TOPN
2
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
aufstellen, festsetzen, einsetzen
(unspecified)
V
preposition
vor
(unspecified)
PREP
gods_name
Samothrax
(unspecified)
DIVN
preposition
zur Zeit von
(unspecified)
PREP
3
person_name
Tryphon (vgl. trwpn)
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Stratege
(unspecified)
TITL
preposition
durch
(unspecified)
PREP
person_name
["Der Falke"]
(unspecified)
PERSN
4
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der Falke - Pa-nꜣ"]
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Lesonis
(unspecified)
TITL
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[Korporation der Kultvereine], Genossenschaft
(unspecified)
N.f:sg
4
adverb
auf einmal, alle zusammen, zusammen
(unspecified)
ADV
Die große Kultgemeinschaft des Harsomtus, des großen Gottes, Herrn von Chadi, die errichtet ist vor Samothrax vor (d.h. zur Zeit von? in Gegenwart von? zugunsten von?) Tryphon, dem Strategen, durch Pachumis, Sohn des Pachompanas, den Lesonis, und die Leute der Kultgemeinschaft insgesamt.
Dating (time frame):
1. Viertel 1. Jhdt. n.Chr.
OZZZBMWUEBA7FHBJFEKZRKK3SQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Persistent ID:
IBUBd520NIagYUwxoEUZU92xFLM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd520NIagYUwxoEUZU92xFLM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd520NIagYUwxoEUZU92xFLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd520NIagYUwxoEUZU92xFLM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd520NIagYUwxoEUZU92xFLM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).